En av de beste ting om verden vi lever i er at det er mulig for noen som lever i India, som bare snakker Hindi og engelsk, for å reise til nesten alle deler av verden, og det er bare å bruke en smarttelefon og Google Translate til å faktisk gjøre seg forstått. Selvfølgelig, du kan ikke virkelig alltid være sikker på at det er oversatt ting perfekt, spesielt når du arbeider med colloquialisms. Det er der en nylig lansert app som heter Boomerang kommer inn i bildet.
Hvorfor er dette viktig? Vel, tenk på fraser som “treffer høyet”. En direkte oversettelse vil gi deg tilsvarende av “slo avlinger”. Nå, den gode ting om Google Translate er at den bruker samfunnet tilbakemeldinger, så “treffe høyet” faktisk gir følgende resultat når oversatt til Hindi: सो जाना – noe som er helt riktig. Plukke en litt mindre felles bruk, slik som noe utdatert “pulver min nese”, og du får पाउडर मेरी नाक, som er en ordrett oversettelse, som mister mening.
“Gimme five” er oversatt som दो ताली, som er flott, men “take five”, som betyr å ta en pause, er oversatt som पांच लो, som er en direkte oversettelse av alle ord, snarere enn en frase. På høy tid er उच्च समय, som åpenbart ikke er riktig.
Selvfølgelig, disse er alle enkle, små eksempler hvor en dårlig oversettelse spiller egentlig ingen rolle for mye. Men når du prøver å snakke med noen som ikke snakker språket ditt, er disse typer problemer raskt blir forverret. Boomerang forsøker å løse for dette med en veldig smart og enkel løsning: dobbeltrom kontrollere oversettelser.
Hva mener vi?
Ganske enkelt, Boomerang er en ny app som oversetter teksten din, og deretter oversette resultatet tilbake til kilden språket. Den bruker Google Translate for å gjøre dette, så du ikke mister deg ut på Google ‘ s oversettelser, men du kan se den oversatte tilbake versjon i app sammen med oversettelse, og denne forteller deg hvor nær det er hva du mente å si.
Du kan For eksempel skrive inn “Her er til crazy ones”, og du vil se oversettelse i det valgte språket, og under det, vil du se at resultatet oversatt tilbake til ditt språk. Denne enkle testen gir deg en grad av trygghet om oversettelse, og om du er virkelig å uttrykke hva du mente å si.
For eksempel, “Her er til crazy ones” oversettes som ഇവിടെ ഭ്രാന്തന്മാർക്കുള്ളതാണ് i Malayalam. Vendte tilbake til engelsk, som blir: “Her er gale”. På den annen side, Hindi fungerte perfekt oversettelse, som det andre vinduet viser. Så du vil føle deg trygg ved å bruke appen til å oversette den linjen inn Hindi, men for Malayalam, vil du ønsker å velge noe annet i stedet.
For å teste det ut lenger, vi har installert app på en iPad, selv om den er designet for iPhone i dag – og brukte det for en stund, å oversette tekst på engelsk til Hindi.
For det meste, Google kan være lettelse opp på om du blir faste eller snakker rett og slett. Men det er noen ganger når det begynner å bryte ned, så når vi satt i et tekstutdrag fra en bok vi leser. Språket er litt arkaisk, og resultatene er ganske morsomt.
Som du kan se av bildet over, Google Translate faktisk fungerer ganske bra, men det er et par av ord som ikke helt oversett riktig, og det betyr går for en kaste som et resultat. Forresten, ‘går for en kaste’ blir ‘går til en kaste” når oversatt til Hindi og tilbake, som Boomerang raskt hjulpet oss med å fastslå.
Alt i alt, app er en morsom måte å se grensene for machine translation, eller beundre hvor godt det allerede er. Det gir deg også litt ekstra trygghet, hvis du bruker oversettelse å kommunisere med noen, eller for å bearbeide noe du har skrevet inn i et annet språk, uten bekymring for at du ved et uhell å lage en faux pas.
Selve appen er veldig enkel og godt utformet. Det er ikke noe forvirring om hvordan å bruke det, og vi var oppe og går i løpet av sekunder. En ting som noen mennesker kan ikke som om programmet er at det er ad støttes; du kan deaktivere annonser ved hjelp av en in-app-kjøp, som vil sette deg tilbake med et abonnement på $1.99 per år i USA, eller Rs. 150 per år i India. Det er ikke mye, men hvis annonsene ikke bry deg, så kan du bare fortsette å bruke appen gratis i stedet.
Alt i alt, det er mye å like her, men hvis du vil kan du bare gjøre dette sjekker manuelt på Google Translate; hvis du gjør mest mulig ut av din skriver på din PC, det er sannsynligvis kommer til å være mer praktisk. Men det app er gratis og moro å sjekke ut, så hvorfor ikke få Boomerang fra App Store?