Foto: Sam Rutherford (Gizmodo)
Im letzten Jahr war eine harte Woche auf AI ‘ s öffentliches Profil, und das zu Recht. Wichtige Programme powered by machine learning, wie die von Amazon recruiting software, offenbart wurden, um die Vorurteile gegen Frauen. Andere waren gefährlich schlecht durchdacht, wie Predictim babysitter-Sicherheitsüberprüfung-Algorithmus. Sogar einige der größten tech-Unternehmen selbst aufgestanden und hat gesagt, schau, die Gesichtserkennung ist außer Kontrolle, regulieren Sie bitte uns. So macht es Sinn, dass Google würde die Führung seiner 2019 Gebot für die Dominanz in der KI-arena mit einem feature, fährt auf unsere am meisten geliebten Wissenschaft fiktive Ideen: ein universal-übersetzer.
Google ‘ s big-play auf der CES in diesem Jahr ist eine Vielzahl von upgrades von Google Assistant (und fühlen sich frei zu Lesen, “big-play”, wie ein Kind, als sein Clou war eine wirkliche Achterbahn). Zu den führenden Anbietern von Sprach-upgrades ist Google ‘ s neue Interpreter-Funktion, die ermöglicht die Echtzeit-übersetzung in 27 Sprachen. (Also, nicht ganz ein universal-übersetzer; es gibt einige 5,970 Sprachen zu gehen, aber immer noch.) Und es funktioniert Recht gut, anscheinend, nach denen, die haben verbrachte einige Zeit mit ihm.
Gizmodo eigenen Sam Rutherford, wer auf dem Boden auf der CES und spricht Mandarin, sagt er, gab es durchaus ein Lauf durch und fand, dass, obwohl, er hat einen Akzent, er übersetzt alle seine einfache Sätze, ohne Frage.
Dies kann nicht wirklich scheinen, wie eine große Sache, weil Sprache übersetzung wurde weiterentwickelt, ziemlich stetig seit Jahren, und die Google-online-übersetzer ist schon ziemlich gut. (Das Programm begann eigentlich in den prähistorischen Tagen von 2006, aber nur eingeschaltet, um ein deep learning neural network im Jahr 2016.)
Aber a) Dolmetscher ist gut, wir haben eben schon extrem abgestumpft durch inkrementelle Fortschritte; und b) der universal-übersetzer ist ein geladen Konzept in der tech-und pop-Kultur—in der Ebene des Jahrzehnte alten technologischen Träume, die an der Schwelle erreicht wird, wie, sagen wir, die tablet-computer vor. Babel Fish, der universal translator von per Anhalter durch die Galaxis, ist so allgegenwärtig wie HAL 9000 oder den tricorder, und die Idee ist so inspirierend, wie es ist einflussreich.
Zurück im Jahr 2012, der ehemalige CEO von Google, Eric Schmidt, sich selbst aufgeregt verkündet, dass die science fiction wurde Realität, das zitieren von Stark Trek und the Hitchhiker ‘ s Guide und language translation. Es ist ein Heiliger Gral der Art, wie die Wissenschaft fiktive Träume direkt-guide-tech-Unternehmen zu einem großen Maß. Jedem größeren tech-Unternehmen in der übersetzungs-Spiel—Sie alle wollen, Babel Fish, wenn nicht für profit dann für stolz und der wow-Faktor. (An der Magic-Leap-Konferenz im letzten Jahr, ein immer wiederkehrendes Gesprächsthema war das Ziel in der Lage sein, geschriebene Wörter übersetzt in Echtzeit über das Unternehmen, die augmented-reality-Brille.)
Am wichtigsten, universal Sprache übersetzung wahrgenommen wird als ein universelles gut, und so noncontroversial. Es ist, denke ich, einer der wenigen Anwendungsfälle für KI, die ist eindeutig spannend und ausgeglichen zu liefern, die einen unterschiedlichen kulturellen profitieren. Gibt es Vorbehalte und Komplexität, kein Zweifel—es gibt eine halbe million Dolmetscher beschäftigt rund um den Globus, zum Beispiel, der stand Arbeit zu verlieren, und es gibt sicher zu Bedenken bei der Speicherung von Benutzer-Sprache auf die cloud—aber nur das gute kommt von der Verbesserung der Kommunikation zwischen den Kulturen.
Vor ein paar Jahren, als ich in China auf eine reporting-trip, eine der lehrreichsten und wahrhaft überbrückung von Momenten kam vom Austausch eines Smartphones mit Baidu übersetzungs-app mit einem Taxifahrer, der ein Gespräch über die Arbeitsbedingungen dort. Dies ist etwas, das konnte einfach nicht geschehen, noch vor fünf Jahren—ein reiner Fall von Technologie, die eine frühere undenkbar Verbindung.
Google positioniert seine Mitarbeiter als direkter Konkurrent zu Alexa, also, was besseren Weg, erfüllt seine neue Produkt mit einer aura der beiden Mystik und goodwill als führender aus dem Schiefer von 2019 Produkte mit einem stab in den universal übersetzung. Dolmetscher, mit seinem hohen Grad an usability, benutzerfreundliche Schnittstelle, und nickt auf die Verwirklichung einer alten SF-Traum, Ziel, klare Luft, ruhig zu behaupten, dass Google die ultra-intelligente KI-Gefährten gibt es für gut, nicht böse.
Teilen Sie Diese Geschichte