Amerykański słownik dał pikantne techniczne posiadaczy rosyjskich nazw

Użytkownicy Facebook z Rosji zwrócili uwagę na to, że w amerykańskim słowniku ulicznej słownictwa Urban Dictionary zaczęli się spotykać szczegółowe i nieformalne charakterystyki niektórych rosyjskich nazw. Tak, użytkownik Dominik Spodni zauważyłem, że słownik definiuje go jako “ekstremalnie gorącego rosyjskiego chłopaka, ubranego na czarno” z “bardzo dużym penisem”.

W ślad za Штановым sprawdzić swoją nazwę w słowniku zaczęli i inne osoby. Okazało się, że Irenę słownik definiuje jako “wspaniały i super-дупер”, Helenę jako “brutalną, ale piękny”, Jurija jako “wielkiego dupka”. Dmitrija autorzy słownika uważają, że “głównym z żyjących alfonsów”, Mikołaja “najlepszym człowiekiem na świecie”, Swietłane “распутной, ale nie jest suką”, a Władimira “zwykłych rosjan”.

W słowniku znajdują się nazwy, charakterystyczne dla innych narodowości, mieszkających w Rosji. Nazwy są opisane z humorem, w specyfikacji zawiera ordynarny język, ale ostatecznie negatywne konotacje nie są. Urban Dictionary sporządzany jest przez samych użytkowników serwisu, a na dole każdego artykułu słownika podpisana, kto z użytkowników dał słowo tę lub inną ocenę.

Wcześniej mieszkańcy z innych krajów już żartował, że charakterystyki nazw w Urban Dictionary często z zadziwiającą dokładnością odzwierciedlają rzeczywistość. Niektórzy radzą, by nie szukać swoje imię na miejscu tych, którzy nie chcą poznać prawdy o sobie.


Date:

by