Julian Assange Esigenze Traduttore Fluente in ‘Australiano’ Per la Causa Contro l’Ecuador

Un visual approssimazione di Julian Assange chiede un traduttore che parla Australiano

Fondatore di WikiLeaks Julian Assange contro l’Ecuador, il paese che è stato la protezione di lui, fin da quando ha saltato cauzione a Londra, cattiva condotta sessuale spese nel 2012. Assange sostiene che l’Ecuador sta violando i suoi diritti di asilo da limitare il suo accesso a internet nell’ambasciata di Londra, ma il vestito è già fuori ad un inizio accidentato. Secondo i media locali, in Australia, Assange non riesco a capire il suo inglese e traduttore di lingua e ha bisogno di qualcuno fluente in “l’Australiano.”

Il Sydney Morning Herald riporta che Assange è presente per il procedimento di via Skye egli siede nell’ambasciata dell’Ecuador a Londra. E Assange, che è originario dell’Australia, a quanto pare, ha chiamato Ecuador servizi di traduzione da spagnolo a inglese “non è abbastanza buono.” Il giudice, in Ecuador, che supervisiona il caso stabilito che Assange dovrebbe essere nominato un traduttore che capisce “Australiano.”

Dal Sydney Morning Herald:

Giudice Karina Martinez ha detto che era indispensabile che Assange testimoniare, e ha detto che il tribunale avrebbe commesso un errore con la nomina di un traduttore che parla solo inglese, a quanto pare l’impressione che l’Australiano dialetto incomprensibile per altri anglofoni.

Non è immediatamente chiaro quanto a lungo questo potrebbe ritardare il caso.

Assange è libero di lasciare l’ambasciata a Londra in qualsiasi momento gli piace, ma sarà più probabile essere arrestato dalle autorità Britanniche per saltare su cauzione. L’Ecuador ha esplorato un certo numero di modi diversi per ottenere Assange fuori dell’ambasciata, tra cui, facendo di lui un diplomatico con la Russia, ma nulla ha funzionato. Ecuador tagliare Assange accesso a internet nel mese di Marzo, perché ha detto che i capelli bianchi e la merda-agitatore è stata ingerenza negli affari internazionali. Il presidente dell’Ecuador, Lenin Moreno, ha detto anche di Assange presenza presso l’ambasciata “più che un fastidio.”

L’account Twitter di WikiLeaks, ora gestito da altre persone che non sono denominati Assange, è stato insolitamente tranquillo oggi e non ha parlato di questo ultimo speed bump. WikiLeaks non ha risposto immediatamente alla Gizmodo richiesta di commento.

Australian-inglese, molto simile a quella Americana-inglese, ha sviluppato un sacco di sue sfumature proprie che la distinguono dalla Regina inglese negli ultimi secoli. Ma non è chiaro che cosa esattamente potrebbe essere causa di Assange e il traduttore tanta difficoltà.

Ecco un video che mostra alcune delle differenze tra Australiani, inglesi e Americani-inglesi. Alcune delle differenze sono identici alla Regina inglese. Per esempio, un passeggino in Americano-inglese viene chiamato un passeggino in australia-inglese. Ma altri, come la chiamata di un distributore di benzina un “servo” sono al 100% Australiano.

Il mio preferito? Americano-inglese chiama un pasto principale l’antipasto, che letteralmente significa “ingresso” in francese. Chiamano gli australiani un pasto principale “main” e un antipasto è il pasto prima del pasto principale.

Siamo tutti prevenuti verso qualunque cosa ci è capitato di crescere, ma quando si tratta di antipasto, ho paura che gli Australiani sono sicuramente ragione su questo.

[Sydney Morning Herald]

Condividi Questa Storia


Date:

by